О современном Буйоне рассказывать и просто, и сложно.
Владимир Набоков Ада, или Радости страсти (Часть 2)
С.120 Достойный и добрый человек - фраза, которой британский политик Уинстон Черчилль восторженно охарактеризовал Сталина.
С.120 voulu - намеренна.
С.121 echt... - истинный германец (нем.).
С.121 Kegelkugel (нем.) - кегельный шар.
С.121 Partir... - Уехать, значит отчасти умереть, а умереть - отчасти далековато уехать.
С.121 мандимус - гибрид мандарина с памплимусом (грейпфрутом).
С.122 Ou comme ca? - Или прямо так?
39
С.125 sale... - мерзкие мелкие буржуа.
С.125 D'accord - Согласен.
С.125 Же... (русск.) - искаженное je t'en prie (пожалуйста! - фр.).
С.126 Тригорин... - отсылка к сцене из "Чайки".
С.126 Houssaie - "Холливуд" по-французски.
С.126 enfin - наконец.
С.127 пассати - псевдорусский каламбур, построенный на английском "pass water".
С.127 c?ur de b?uf - бычье сердце (подразумевается форма).
С.128 Quand tu voudras... - Всегда к твоим услугам, приятель.
С.129 la maudite... - прoклятая (гувернантка).
С.129 Vos... - Ну и выраженьица у вас (франко-русск.).
С.129 qui tachait... - который пытался вскружить ей голову.
С.130 Ombres... - цвета и тени.
40
С.132 qu'on la coiffe... - делать прическу на вольном воздухе.
С.132 un air entendu - понимающий взгляд.
С.133 ne sais quand... - Бог весть, когда вернется.
С.134 mon beau page - мой милый паж.
41
С.135 C'est ma derniere... - Это моя последняя ночь в поместьи.
С.135 Je suis... - Я вся твоя, скоро уже рассветет.
С.135 Parlez pour vous - Говорите за себя.
С.135 immonde - неудобосказуемый.
С.135 il la mangeait... - он осыпал ее отвратительными поцелуями.
С.136 qu'on vous culbute - что вас кувыркают.
С.138 marais noir - черный прилив.
42
С.140 j'ai des ennuis - у меня неприятности.
С.140 topinambour - топинамбур, плод земляной груши; каламбур, построенный на слове "каламбур".
0uqkjdy